Comparación de la Asimilación de Inmigrantes Mexicanos y Chinos en los Estados Unidos

Asimilación cultural es el proceso donde un grupo minoridad gradualmente se adapta a los actitudes y costumbres de la cultura y tradiciones dominante. Puede incluir un cambio, mezcla, o pérdida de las vacaciones, tradiciones, o idiomas. La expectativa de asimilación lineal es que los grupos de inmigrantes acepta la cultura y características de los nativos. Eventualmente, características étnicas y culturales que son distintos se disipan con el tiempo y las familias étnicas transforman a ser indistinguible de las familias nativas. Los inmigrantes chinos y mexicanos son similares porque ambos intentan a preservar su cultura. Específicamente, tienen que hacer sacrificios en relación a su idioma natal. Las similitudes entre la asimilación de los mexicanos y los chinos en los estados unidos incluyen su sacrificio de parte de su idioma natal para tener fluidez en el idioma dominante. Sin embargo, hay diferencias como la tasa de la asimilación y el éxito de ambos grupos que esta fundado en el contraste entre la estructura y alfabeto de sus idioma natal e inglés y enclaves étnicas.

Los chinos americanos preservan su cultura a través de mantener su idioma es tener escuelas para ensenar los niños leer, hablar, y escribir su idioma natal (chino). Esto es porque es más difícil para jóvenes chinos obtener fluidez en su idioma natal que para mexicanos americanos debido a la gran diferencia entre la estructura de inglés y chino. La escritura china está basada en pictografías que necesitan instrucciones extenso para dominar. Además, debido a la dificultad de aprender chino, la segunda generación de inmigrantes chinos no puede alcanzar un nivel de fluidez en su idioma natal que es bastante para basar su identidad étnica. A veces, hablando chino esta percibido como impidiendo su éxito porque el idioma dominante es inglés. Por estas razones, La enajenación y separación de los chinos del resto del país y las diferencias entre inglés y chino contribuyen a sus menos esfuerzos asimilar en comparación a los inmigrantes mexicanos.

Para la mayoría de los inmigrantes de la primera generación, cuando llegan a los estados unidos, forman una identidad doble. Quieren mantener su herencia para reflejar el país que dejaron y no quieren olvidar su origen, pero quieren asimilar al nueva país y cultura. Los mexicanos americanos no son diferentes. En comparación a los inmigrantes chinos, es más fácil para los inmigrantes de México preservar su lenguaje natal debido a las similitudes de español con inglés como un alfabeto. En adición, una gran parte de todos los inmigrantes de los estados unidos son de México, que permite mantener la utilización del idioma entre ellos, especialmente cerca de la frontera entre los estados unidos y México. Sin embargo, una encuesta de latinos en Estados Unidos realizada por el Centro Hispano Pew de la Fundación de la Familia Kaiser ha mostrado que aunque la mayoría de los hispanos hablan español, consideran muy importante aprender inglés para poder tener éxito en Estados Unidos. Los inmigrantes mexicanos son dados términos como Chicano y Mexicanoamericano y el resultado es una mezcla de identidad latino y estadounidense como del idioma, por ejemplo, el bilingüismo llamado Spanglish. Aunque son ciudadanos americanos, no se sienten tan americano como los blancos o tan mexicano como sus padres. No son completamente mexicano o americano, y este conflicto de identidad contribuye como una barrera a asimilación completo en la cultura dominante de los estados unidos.

[bookmark: bBIB23]Para los mexicanos americanos, las siguientes generaciones de inmigrantes mexicoamericanos empezaron a utilizar palabras del inglés con la pronunciación o fonética española. El contacto de estas dos lenguas convierte en espanglish o spanglish y las personas que hablan el idioma son referidos como los chicanos. Saben de la importancia de inglés en sus vidas pero también dan cuenta de la necesidad de tener capacidad de expresarse tu mismo en español para formar parte de su identidad. El spanglish es un mestizaje culture de dos culturas e idiomas: el hispánico y el anglosajón. Porque mantener el idioma étnico mientras asimilar a la cultura dominante es difícil para todos los inmigrantes, es necesario ser bilingüe. Sin embargo, hay un conflicto en alcanzar bilingüismo porque la segunda generación no tiene el mismo vinculo etnolingüística de sus padres y preocupan más sobre la integración en la cultura dominante de los estados unidos que mantener su idioma étnica.

Investigaciones ha demuestro que para ambos inmigrantes chinos y mexicano hay diferencias étnicas que son persistente por generaciones. ninguno resulta en convergencia completa a asimilación. Los hispanohablantes son el grupo más grande de los grupos de personas que no hablan inglés en los estados unidos, así que es más fácil para mexicanos americanos preservar su idioma. En contraste, la segunda generación de jóvenes chinos no da cuenta de la relevancia o significancia de aprender su idioma de su herencia. Para los mexicanos, fluidez en su idioma es un parte importante de su identidad étnica aun después de la generación primera de inmigrantes. La prevalencia de español dentro de los estados Unidos especialmente en las comunidades cerca de la frontera de México contribuye a la preservación del idioma español dentro los familia de inmigrantes mexicanos que contraste con el caso de la presencia del idioma chino en las familias chino americanos.

Asimilación es un proceso durante el individuo sacrifica la pérdida de su cultura para ser reconocido por la mayoridad de la población blanca. El deseo dual de los hispanos de asimilarse y al mismo tiempo mantener su identidad cultural a través de preservación de su idioma es similar a los chinos. sin embargo, la diferencia entre la capacidad de mexicanos americanos y chinos americanos en asimilar en los estados unidos es que es más fácil para los mexicanos asimilar debido a las similitudes entre español y ingles que contraste con las diferencias en el alfabeto y estructura del idioma chino. Además, la gran población de hispanohablantes contribuye a la facilidad de facilidad de preservar español en contrate de chino.

Referencias

  1. Barreto, Hector V. ‘LATINOS; Integración y Tradición.’ La Opinión, Aug 22, 2003. ProQuest, http://search.proquest.com.ezproxy.lib.uh.edu/docview/368437255?accountid=7107.
  2. http://www.revistas.unam.mx/index.php/ents/article/viewFile/20201/19191
  3. Betti, Silvia. ‘Spanglish en los Estados Unidos: Apuntes sobre lengua, cultura e identidad.’ Confluenze. Rivista di Studi Iberoamericani [Online], 1.2 (2009): 101-121. Web. 23 Nov. 2018
  4. Min Zhou (2014) Segmented assimilation and socio-economic integration of Chinese immigrant children in the USA, Ethnic and Racial Studies, 37:7, 1172-1183, DOI: 10.1080/01419870.2014.874566
  5. Sarigianides, S. T. (2017), “Coerced Loss and Ambivalent Preservation”: Racial Melancholia in American Born Chinese. Educ Theory, 67: 37-49. doi:10.1111/edth.12224
07 July 2022
close
Tu email

Haciendo clic en “Enviar”, estás de acuerdo con nuestros Términos de Servicio y  Estatutos de Privacidad. Te enviaremos ocasionalmente emails relacionados con tu cuenta.

close thanks-icon
¡Gracias!

Su muestra de ensayo ha sido enviada.

Ordenar ahora

Utilizamos cookies para brindarte la mejor experiencia posible. Al continuar, asumiremos que estás de acuerdo con nuestra política de cookies.