Competencias Comunicativas Interculturales Y Exposición Cultural
Si se entiende la cultura como el conjunto de valores, visiones de mundo, comportamiento, tradiciones, expresiones artísticas y comportamientos de un determinado grupo de personas, en conveniente distinguir dos conceptos que con frecuencia generan confusión: multiculturalidad e interculturalidad. El concepto de multiculturalidad supone la existencia de dos o más culturas en un territorio sin que haya necesariamente interacción entre ellas, en palabras de Klopp y Zank (2000), este concepto implica coexistencia pero no necesariamente cooperación o integración. Por su parte, la interculturalidad implica que dos culturas conviven generando relación y comunicación entre ellas y tal como señala Kim (2009), este concepto va más allá de la tolerancia y entendimiento mutuo pues implica la generación de innovación y conocimiento, así como también el involucramiento y el replanteamiento de ideas para beneficio de las comunidades.
En el plano de la enseñanza de las lenguas, la interculturalidad también juega un papel importante pues se considera una competencia importante para la comunicación efectiva, la integración y la comprensión de realidades diferentes con el fin de hacer más efectivo y fluido el aprendizaje de una lengua cuando conviven grupos humanos con características diferentes (Bugnone, 2015). Es así que nace el término de competencia comunicativa intercultural que implica el uso de la lengua un diversas situaciones comunicacionales y funciones sociales a través de un proceso de interacción en un contexto determinado en donde intercambian significados y símbolos entre dos culturas a través de un código común en donde se pone en juego la identidad de los interlocutores (Johnson, 2004).
Byran (1997) destaca la importancia de la educación intercultural pues el individuo en el proceso de comunicación con contrapartes de otras culturas desarrolla la capacidad de adaptarse e insertarse en contextos diferentes, generando intercambio de información así como también relaciones constructivas y positivas dentro de un medio a pesar de que puedan coexistir identidades y visiones de mundo diferente.
En el caso específico de la enseñanza de lenguas extranjeras, fue el mismo Byran y colaboradores (2001) que señalaron que la interculturalidad no debe verse como unos problemas sino que al contrario, como una oportunidad para que los profesores traigan a la sala de clases, aunque sea de manera parcial, elementos de la cultura perteneciente al idioma que se está enseñando para que los propios estudiantes tengan más consciencia de sus propios valores y visiones para que vean de manera crítica sus propios comportamiento y así instarlos a que investiguen por su cuenta elementos clave de la cultura que se está aprendiendo, entendiendo que lengua y cultura son elementos inseparables.
Siguiendo en línea con el autor, para fines de esta investigación, no basta con la exposición cultural en un país extranjero, como es el caso de los alumnos sujetos de estudio, para que haya comprensión cultural y mejoras en competencia lingüística, al contrario, los sentimientos que un extranjero siente en otra tierra pueden estar relacionados con la resistencia y el rechazo en espacial cuando se viene de un país desarrollado a uno en vías de desarrollo.
Bibliografia
- Bugnone, Ana. (2015). LENGUA, CULTURA E INTERCULTURALIDAD EN LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS.
- Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters ltd.
- Byram, M., Nichols, A., & Stevens, D. (2001). Developing intercultural competence in practice. Clevedon, England: Multilingual Matters.
- Johnson, M. (2004). A Philosophy of Second Language Acquisition. New York: Vail Ballou Press.
- Kim, T. (2009). Transnational academic mobility, internationalization and interculturality in higher education. Intercultural Education, 20(5), 395–405.
- Klopp, B. & Zank, W. (2000). The German Melting-Pot: Multiculturality in Historical Perspective. German Studies Review