Características del Dialecto Yaqui: Origen, Características y Riesgo del Extinción
La lengua yaqui es una de las lenguas indígenas de México que ha sido aprobada como idioma en la nación gracias a la una ley publicada en 2003. Históricamente fue utilizada por las comunidades yaqui. La palabra yaqui es una adaptación al castellano del término hiaki que es el vocablo correcto en su propia lengua. Yaqui quiere decir personas que hablan fuerte, aunque estas comunidades indígenas se suelen referir a su idioma como hiaknooki, cuyo significado en español es lengua yaqui.
Este dialecto forma parte de los cahítas, que fueron grupos de indígenas que se asentaron en zonas al noroeste de México. Estos comunidades tenía una gran cantidad de lenguas diferentes, pero con el paso del tiempo se mantuvo solo la lengua cahíta (que era la principal) y la yaqui. Además, la lengua yaqui (y por consiguiente la cahíta) se derivan de los dialectos utonahuas.
Hoy en día se sigue hablando esta lengua aunque en menor medida. Es habitual en el estado mexicano de Sonora. Un censo a principios del siglo XXI permitió determinar que solo cerca del 5% de los habitantes podían hablar yaqui.
Origen
Según los historiadores, los primeros asentamientos de poblaciones yaquis comenzaron a ocurrir hace miles de años gracias a las migraciones que ocurrieron desde Asia a través del estrecho de Bering. Fue uno de los grupos que quedó más al norte del territorio que hoy se conoce como México. Su idioma principal fue el cahíta, pero cada comunidad fue desarrollando su propio idioma y gracias a esa dinámica nació el Jiak Nokpo, hoy conocido como yaqui. Estos grupos indígenas tuvieron que enfrentarse a guerras durante muchos años, incluso durante la conquista de los españoles. En todo momento se consideraron como un territorio independiente.
En la actualidad se cree que existen más de 30 mil yaquis en México y casi 10 mil en Estados Unidos.
Nombre
Con el paso del tiempo las referencias a los grupos indígenas yaquis ha ido cambiando. Hiaki es la manera de decirlo en su propia lengua. El término yaqui es más bien de épocas recientes. Se ha llegado a escribir de diferentes formas: hiakim, kiaki o jiaqui. En el estudio etimológico de la palabra se cree que es la unión de hia con baqui y que significa personas que hablan fuerte o que gritan.
Características de la lengua yaqui
El abecedario de la lengua yaqui tiene solo 20 letras: cinco de ellas son vocales y las otras 15 son consonantes. Todas las sílabas y articulaciones del dialecto se construyen gracias a ellos. Tanto las vocales como las consonantes de la lengua yaqui pueden presentarse de forma simple o doble; es decir: Aa, Ee, Tt, etc. Que las consonante se presenten doble solo ocurre cuando se encuentran en el medio de una palabra. En el caso de las vocales, todas pueden ser dobles y básicamente son las mismas que en el español (a,e,i,o,u). Los yaqui incorporaron a su idioma algunos términos o expresiones del castellano gracias sobre todo a la colonización de los españoles. Es una lengua que distingue entre los términos femenino y masculinos. Hay palabras exclusivas teniendo en cuenta el género.
Se ha considerado que la lengua yaqui es de pronunciación muy complicada. A pesar de ello todavía es elevado el número de personas que lo hablan y tratar de preservarlo. Como pasa con dos de los idiomas que nacen de las lenguas germánicas (inglés y alemán), los yaquis no utilizan acentos al escribir sus palabras.
Palabras en yaqui y su significado
Un evento muy importante para la lengua yaqui fue la creación de un diccionario que permitió traducir las palabras de este dialecto al español. La iniciativa fue de cuatro estudiantes de la Universidad de Sonora: Crescencio Buitimea, Zarina Estrada, Aarón Grageda y Manuel Silva. La primera vez que se hizo publica la recopilación de palabras de esta lengua fue en 2016 en un intento por preservar la lengua de esta comunidad indígena. Contó con el apoyó del Proyecto educativo de la Tribu Yaqui, de profesores, del departamento de lengua de la Universiad de Sonora e indígenas que dominan el idioma. Además, el Diccionario yaqui de bolsillo. Jiak noki – español / español-jiak noki se apoyó en diccionarios previos de lenguas indígenas.
Palabras adaptadas del español
Con el paso del tiempo, y en especial por la influencia de la conquista española en el continente americano, la comunidad yaqui empezó a adoptar algunas palabras o pronunciaciones más propias del español. Aunque sucedió lo mismo con el inglés y con el idioma náhuatl. En el caso específico del español, existen dos casos a estudiar sobre los yaquis y sus palabras. Por un lado, hay palabras que se adaptaron a los fonemas habituales de los indígenas. Por otra parte, hay palabras que se pronuncian exactamente igual. Por ejemplo: Los yaqui dicen Lios, lakkron, kabaanso o alawasi para referirse a Dios, un ladrón, un garbanzo o un alguacil. Es evidente como la escritura y la pronunciación tiene muchas similitudes. Esto puede pasar en cerca de 20 términos usados por los yaquis. Las palabras que son iguales en ambos idiomas son: alba, mancha, cinta (aunque en yaqui se escribe sinta ya que la c no es una consonante que esté presente en el abecedario de este grupo indígena) y suero.
Palabras adaptadas del inglés
Pasa lo mismo con el inglés aunque en menor medidas. Los yaqui incluyeron en su idioma el término suichi para hacer referencia a los interruptores o pulsadores. La personas de habla inglesa usan el vocablo switch para hablar de este objeto.
Palabras adaptadas del náhuatl
Otro idioma que ha influenciado mucho al yaqui es el náhuatl. Es una lengua de gran importancia en México desde el siglo V después de Cristo. De aquí nacen palabras como taskari, tekipanoa o totoi para decir tortilla, trabajar y gallina.
Riesgo
La UNESCO es el organismo que se encarga de establecer el nivel de riesgo que corren las distintas lenguas en el mundo de desaparecer o ser usadas por un grupo de habitantes. El caso del yaqui ya ha sido estudiado por las Naciones Unidas y es uno de los más de 2500 idiomas analizados. La UNESCO establece seis niveles de riesgo y el yaque se encuentra en el primer nivel de peligro que habla de su vulnerabilidad. En este sentido la UNESCO establece que la lengua yaqui puede que solo sea usada en ámbitos muy personal y por ello esta en riesgo. Por ejemplo, que las comunidades solo se comuniquen en sus hogares de esta forma.
Para evitar que ocurra su extinción (como ha pasado con más de 200 otros idiomas desde los años 50), las comunidades yaquis deben comunicarse más utilizando este idioma y exigiendo que su uso se expanda. Según el censo del año 2000 el yaqui es hablado por casi 12 mil personas.