Bilingüismo Y Su Relación Con Niños
Introducción
Analizando los datos del paciente Rubén de 8 años, con problemas aparentes en la adquisición de las habilidades lecto-escritoras, limitaciones léxico-semánticas, distorsiones en la estructura gramatical, dificultades en la planificación y elaboración del discurso, y por último, dificultades para mantener la atención en una tarea y reconocer lo importante, teniendo en cuenta su pobre historial y su aprendizaje abrupto del nuevo idioma hace solo 3 años, es posible plantearse la hipótesis de que los problemas son causados por el bilingüismo.
Desarrollo
Problemas referidos al bilingüismo
Haber aprendido español a los 5 años, sin tener fijados conceptos gramaticales, ni haber adquirido ciertas habilidades lingüísticas en su propio idioma, es probable que la adquisición de habilidades lecto-escritoras en esta nueva lengua se retrase un poco más y ocasione los síntomas nombrados con anterioridad porque no hay entendimiento de los conceptos ni hubo un aprendizaje del nuevo idioma de manera paulatina, lo que puede haber generado mucha confusión en el niño.
Sería conveniente aplicar test de inteligencia, lectura, TDAH y dislexia para poder descartar que esa sea la causa y finalmente centrarse en las falencias que pueda tener Rubén en su aprendizaje de la lengua española. Según la página los principales problemas del bilingüismo son: la mezcla de idiomas, actitud pasiva frente al idioma ajeno al entorno, el rechazo del idioma ajeno al entorno, errores de gramática, deficiencias en la lectura y escritura.
En el estudio lingüístico de Behares (1984) se demuestra cómo la imposición del idioma español por parte del estado y la lucha contra el portugués en la frontera uruguayo-brasileña no ha generado ninguna ganancia cultural y ha aumentado los problemas de competencias lingüísticas, al hablar los niños un idioma en casa y aprender otro en el colegio se genera una gran confusión y dificultades para aprender la lengua impuesta.
Algo parecido sucede con lo que expone Canales (2014) en su artículo “Lenguaje oral y habilidades pre-lectoras en niños de 4 a 6 años. Un estudio sobre la marginalidad y bilingüismo en el Perú” en dónde se demuestra que los niños con bajos recursos (que suelen ser los que están expuestos a otras lenguas nativas en casa) tienen más dificultades en la fluidez del lenguaje oral y más adelante en la adquisición de habilidades lingüistas en una segunda lengua, que los de mayores recursos (suelen ser los que en casa suelen estar expuestos al español).
Es importante que tanto en el ámbito familiar como en el ámbito escolar se preste atención a la condición de Rubén y se colabore para llegar a lograr su desarrollo normal en las habilidades lingüista. Para eso es necesario que, para empezar, el niño tenga un profesor particular de español, si bien lleva 3 años hablando el idioma, es posible que la falta de coherencia y las dificultades que presenta tanto léxicas como gramaticales sean causa de una carencia de conocimiento y una baja exposición al idioma.
No se especifica si sus padres hablan bien español o se manejan con la lengua materna del niño, es importante hablar con ellos y llegar a un acuerdo… si le hablan en dos idiomas a la vez es posible que Rubén esté muy confuso y no termine de separar ambos idiomas. En caso de que sus padres no hablen español de manera correcta, convendría que toda la familia se pusiese a estudiar el idioma, de ese modo Rubén se vería acompañado en el proceso e incentivado, además, la exposición al idioma en casa sería de mejor calidad.
Conclusión
En el colegio es importante que sus profesoras estén al tanto y que acompañen el proceso, se podría empezar por pedirles que no hablen de manera muy acelerada para que el niño pueda entender sin esfuerzo, que se le incentive a leer en clase y que se preste especial atención a los errores gramaticales que pueda cometer para corregirlo, sería útil que se le enviaran libros de lectura adecuados a su edad, es importante que se divierta aprendiendo y quitarle presión de encima. Por otra parte, es importante que sus compañeros de clase estén al tanto de la situación, en el trato con sus compañeros es donde más puede aprender y si ellos saben de la dificultad de Rubén pueden evitar reforzar errores con sus risas.
Por lo general cuando hay un extranjero, a los niños les hace gracia que hable de cierta manera y se ríen o festejan algunos errores, lo que puede llevar a Rubén repita dichos errores para encajar. En último lugar, pero no menos importante, se debe investigar sobre la calidad de adopción que llevó a cabo Rubén para descubrir si está cómodo con la nueva cultura y sus relaciones interpersonales en el nuevo ambiente o, por el contrario, los problemas que presenta vienen derivados de un sentimiento de desarraigo.