Pioneros Y Representantes De La Lengua Española
Podemos definir el lenguaje como una actividad humana compleja, que tiene una doble función: la de comunicación y la de representación. Aunque la primera es la fundamental, la segunda está relacionada estrechamente a ella, y la complementa, ya que el lenguaje, además de ser un sistema de signos arbitrarios y convencionales interrelacionados, constituye también manifestación de la propia realidad. Es la segunda legua del mundo por el número de hablantes nativos.
“Si hablas a una persona en una lengua que entiende, las palabras irán a su cabeza. Si le hablas en su lengua, las palabras irán a su corazón.”
Nelson Mandela.
La historia del idioma español se remonta usualmente al período prerromano, puesto que es posible que las lenguas prerromanas de la península ibérica ejercieran influencia en el latín hispánico que conferiría a las lenguas romances peninsulares varias de sus características. La historia del idioma español se suele dividir convencionalmente en tres periodos: español medieval, español medio y español moderno. La historia del español alude a la descripción cronológica de las influencias culturales, históricas, políticas y sociales que influyeron en los hechos lingüísticos, se refiere a la descripción cronológica y la sucesión de cambios acaecidos dentro del propio sistema de la lengua.
En España se sitúa la Península Ibérica, ubicada en la zona sudoeste de Europa, si bien no era conocida como de España al instante. Sobre el siglo VI ya antes de la era común, una tribu nómada de Europa central famosa como los celtas se trasladaron a la zona, y se mezclaron con los habitantes de la península. El resultado fue un nuevo pueblo llamado los celtiberos, y charlaban una forma de la lengua celta.
Las personas hispanas aprendieron latín de colonos romanos, soldados y mercaderes. Pronto, un nuevo lenguaje formado que era una mezcla de latín tradicional y la lengua celtibérica. Este fue el inicio de la historia del de España. El nuevo lenguaje mixto se parecía mucho latín tradicional, más asimismo se emplean muchas palabras de otras lenguas.
A lo largo del siglo cuatro, Hispania fue invadida por los visigodos y tribus germánicas del este de Europa. Fueron los visigodos los que transformaron a la monarquía hispana al catolicismo. Estos sucesos influyeron en la lengua, más ninguno tanto como cuando los musulmanes de habla árabe conquistaron la zona. A lo largo de su ocupación, muchos de los habitantes del país aprendieron árabe y, por último, el latín vulgar subsistió en determinados reinos del norte aún ocupados por los cristianos.
El español también se caracteriza por su constante empleo del pronombre se, y el uso vivo del subjuntivo. Entre las características heredadas del latín debe destacarse la sintaxis y los procedimientos sintácticos para matizar, calificar o convertir en nombres, y, por tanto, sujetos, a oraciones completas.
El castellano medieval comprende el período desde los primeros textos en el siglo X hasta el inicio del reajuste del sistema consonántico hacia el siglo XIV. El castellano medieval de los siglos IX al XIII se encontraba en situación de transición entre los finales del latín tardío y los comienzos del español medio. En ciertos aspectos, el castellano medieval está más cerca de otras lenguas romances de la península que el español moderno; por ejemplo:
Distinguía entre fricativas sordas y sonoras, similares a las que siguen existiendo en catalán, francés y portugués. Solo el judeoespañol, hablado por los judíos expulsados durante los siglos XV y XVI, conserva restos de las fricativas sonoras del español.
Existía el sonido [h] procedente de f- latina inicial, que iría desapareciendo progresivamente en español medio.
Admitía que los pronombres clíticos fueran en posición posverbal si el verbo estaba conjugado, tal como sigue sucediendo en algunas variantes de asturleonés.
Para formar los «tiempos compuestos», usaba los verbos ser y a ver (haber’), el primero con verbos inacusativos y el segundo con verbos inergativos.
La expansión inició en 1790 cuando España y Gran Bretaña firmaron las Convenciones de Nutka, por las que España renunció a cualquier derecho sobre un vasto territorio de América del Norte constituido por Idaho, Oregón, Washington, Columbia Británica, Yukón y Alaska, impidiendo el avance del Imperio español hacia el noroeste de América. Aun así, todavía perduran allí algunos nombres geográficos en castellano. A finales del siglo XVIII, solamente tres millones de hispanoamericanos hablaban español; sin embargo, tras la emancipación de Hispanoamérica del Imperio español, los nuevos gobiernos favorecieron la extensión del castellano.
Hablando sobre los cambios, en español, como en las demás lenguas romances, podría derivar una forma de latín que había sufrido un proceso de criollización, que hizo el orden de constituyentes más fijo y más tendente al orden sintáctico. La misma criollización pudo haber favorecido la pérdida de la flexión nominal tanto o más que los cambios fonéticos que afectaron al latín tardío. La pérdida de las marcas de caso aumentó la ambigüedad e hizo al español una lengua un poco menos sintética que el latín.
Pioneros y Representantes de la Lengua Española
Uno de los mejores y más reconocidos es Miguel de Cervantes, un español procedente de Madrid cuya capacidad lo llevó a crear magníficas obras literarias como Don Quijote de la Mancha. Aparte de eso, también fue el creador de historias diseñadas para el teatro.
Lope de Vega fue también uno de los grandes líricos de la lengua castellana y autor de varias novelas y obras narrativas largas en prosa y en verso. Se le atribuyen unos 3000 sonetos, tres novelas, cuatro novelas cortas, nueve epopeyas, tres poemas didácticos, y varios centenares de comedias.
Federico García Lorca es considerado uno de los más grandes e influyentes poetas de la lengua española, así como uno de los autores que marcaron la cima del teatro español del siglo XX.
Estos son tres de los principales representantes de la Lengua Española, cada uno hizo un aporte diferente y, aun así, son muy importantes para su historia.
“El problema más difícil de resolver en la práctica es el lenguaje. Los escritores de lengua castellana, los de aquí y los de allá, no conocemos ya ni siquiera los nombres verdaderos de las cosas. El nuestro es un idioma fabulosamente eficaz, pero también fabulosamente olvidado”.
“Gabriel García Márquez”.
En conclusión, El castellano es la lengua romance de mayor difusión en el mundo actual. Se habla en casi toda la península ibérica, en el sudoeste de U.S.A., en todo México, en toda América Central y América del Sur a excepción de Brasil y Guayanas y es la lengua de un grupo minoritario de hablantes de Filipinas.
Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, el español es una familia de cincuenta y ocho lenguas o variedades, que constituyen una cadena de solidaridad lingüística.
Y como dijo Gabriel García Márquez: “No puede decirse en qué lugar se habla un mejor español, porque no hay un castellano, sino muchos.”
Bibliografías
- Portal: Lengua española.
- Wikipedia
- Centrogabo.org
- Bibliotecadigital.jcy.es